英語塾

今、読んでいる本・・・

ま、オジサンになってから、英語を再チャレンジしているんだけどぉ。若いときから、海外留学やら、外国人との折衝など皆無であったオジサンだから、英語の壁は厚いんだけど。
外専でもなかったし・・・フフフ

この本、ネイティブと日本人の英語表現の食い違いなどが、ネイティブの目を持って書いてあるので、いままで???の文法表現などが、ああ・・・こういう意味ね。って納得できる本。ただ、そうはいっても、まだまだ英文を見て、それを理解できるか?といえば、それは、NO。弛まぬ努力があるのみか・・・

一例

 1) Look at the people in the next room.
  The man who has black hair is my boyfriend.


 2) Look at the people in the next room.
  The man,who has black hair,is my boyfriend.

(注)内容は、自分でアレンジしたけど・・・

1)は、隣の部屋には、何人かの男性がおり、そのうち、黒髪の男性は一人しかいず、自分の彼氏である・・・

2)は、隣の部屋には、男性は一人で、黒髪であり、自分の彼氏である・・

と注釈が書いてあったが、この違いが、分かるだろうか?
定冠詞の使い方と、関係代名詞の限定・非限定用法の違いをいっているわけらしいが・・・・・

わかんねえな~・・笑
だって、日本人だモン!! 爆 

これじゃ、日本が沈没して海外に移住したとき、男を紹介されても、だめじゃん。テカ・・・

あと、スペリングをミスすると、彼らは、どんな感じでその単語を受け止めてるのかも、謎。

penis を penise なんて書いたら、
「ちんぽ」を「ちんほ」ってな具合に受け止めるのだろうか?

う~ん、奥が深い。のは、
vagina
スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

ふーむ

カンマ+関係代名詞は限定するって確かありましたが、これは会話で言ったら、区別がつきませんな(笑)
スペルミスなんて彼らもしょっちゅうでっせ。文法に至っては日本人の方が正しい英語だったりすると思いまする。

そうなんですよね。

流石、ふるちんさん、鋭いですね。
会話だとわかんないでしょ?
だから、思ったの。会話の時は、
・・・カンマ・・・・・・カンマ・・・・
って言うんだなって。笑
文法なんて、ネイティブなんて意識して使ってるわけではないでしょうしね。
所詮、外国人が外国語を学ぶ為・・・なんて思ってます。
やはり、彼らも覚えきれないところがあるんでしょうね。納得。
プロフィール

waipapa

最近のコメント
最近の記事
若い人に急増しているSTD(性感染症)少量の尿だけで検査できます!
月別アーカイブ
最近のトラックバック
カテゴリー
訪問履歴
天気予報

-天気予報コム- -FC2-
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブログ内検索
RSSフィード
リンク